Арбитражная победа в МКАС при ТПП Украины

Юристы REVERA успешно защитили интересы клиента — IT-компании, которая занимается продвижением мобильных приложений и созданием компьютерной графики, в арбитражном споре на сумму более 170 000 евро в МКАС при ТПП Украины.

Предыстория спора

Стороны заключили договор на оказание услуг, согласно которому Истец (Доверитель) обязался предоставить Ответчику услуги по продвижению программного обеспечения/приложения через различные системы в сети Интернет.

В соответствии с условиями Договора, Ответчик ежемесячно, по факту оказанию услуг, предоставляет Истцу отчёт о проделанной работе с подтверждением количества привлечённых лидов/переходов по ссылке и иных действий, направленных на продвижение приложения Ответчика. С учетом количества привлеченных лидов (иных количественных показателей) Истец формировал стоимость оказанных услуг за отчетный период и направлял Ответчику на подписание акт оказанных услуг.

Несмотря на длительное сотрудничество, в определённый момент Ответчик прекратил оплачивать оказанные услуги и отказался подписывать акты. Поскольку урегулировать спор во внесудебном порядке не удалось, Истец инициировал арбитражное разбирательство в МКАС при ТПП Украины в соответствии с его Регламентом.

Наиболее интересные особенности дела

В рамках арбитражного разбирательства мы выделим следующие особенности по делу, которые Сторонам рекомендуем принимать во внимание:

  • Язык арбитражного разбирательства

В договоре в арбитражной оговорке стороны указали два языка арбитражного разбирательства: украинский и русский. При этом Ответчиком выступало юридическое лицо, зарегистрированное в Специализированном административном районе Гонконг Китайской Народной Республики. Таким образом, Стороны в договоре согласовали фактически применение двух языков арбитражного разбирательства. 

В части языка арбитражного разбирательства Истец указывал на необходимость проведения разбирательства на русском языке, т.к. применимое право (белорусское право) изложено на русском языке, переписка сторон, доказательства по делу также представлены на русском языке.

Состав арбитража посчитал, что выбор одного языка арбитражного разбирательства позволит исключить конкуренцию перевода представленных документов по делу и издание двух отдельных арбитражных решений, вынесенных на разных языках, как возможных последующих связанных с этим проблем, например как определение их соотношения, несоответствий в последующих переводах на язык юрисдикции приведения их в исполнение и других.

  • Доказательства факта оказания услуг

Основная трудность в доказывании факта оказания услуг в данном арбитражном разбирательстве заключалась в следующем:

  1. Отсутствие традиционных доказательств «на бумаге»
    Истец не располагал классическими доказательствами в виде подписанных в установленном порядке бумажных актов, направленных почтой или через системы электронного документооборота. Вместо этого акты направлялись в мессенджере Telegram — способе, который не всегда очевиден для арбитров как допустимое доказательство в делах международного коммерческого арбитража.
    В ходе арбитражного разбирательства Истец предоставил обзор электронной переписки между Истцом и Ответчиком в мессенджере Telegram, а также представил расшифровку данной переписке в изложенной по делу позиции. Из переписки следовало принятие представителем Ответчика актов без возражений. Состав арбитража пришел к выводу, что ведение оперативной рабочей переписки и направление документов в мессенджере Telegram соответствует условиям Договора. Более того, факт оплаты Ответчиком других актов оказанных услуг по данному договору, согласованных и направленных в мессенджере Telegram также свидетельствует о сложившейся между Сторонами практике.
  2. Подтверждение объема оказанных услуг через отчеты, составленные самим Ответчиком
    Состав арбитража также принял доводы Истца о том, что Ответчик самостоятельно отслеживал количество привлеченных лидов с помощью программы. По окончанию отчетного периода Ответчик направлял в адрес Истца отчеты с соответствующей сверкой количества привлеченных лидов (оказанных услуг), на основании которых Истец в последующем формировал акт оказанных услуг. Подобный процесс изначально предполагал, что акт, по сути, фиксировал отчеты, составленные Ответчиком. 
    Таким образом, Истец доказал, что акты лишь формализовали уже зафиксированные Ответчиком данные, что усиливало позицию о действительном оказании услуг.
  3. Неявное принятие актов без возражений
    Дополнительная сложность заключалась в том, что Ответчик не направлял формальных подтверждений приемки актов, однако и не заявлял возражений. Истец обосновал, что молчание при передаче актов в условиях сложившейся практики делового общения и последующих оплат эквивалентно их акцепту (принятию).
  • Одновременное взыскание неустойки и процентов по белорусскому праву после 19.11.2024 (в связи с вступлением в силу изменений в Гражданский кодекс Республики Беларусь). 

Истец заявил об одновременном взыскании неустойки и процентов за пользование чужими денежными средствами в соответствии с законодательством, действующим на момент возникновения спорных правоотношений. 

Состав арбитража удовлетворил требование о взыскании неустойки в полном объеме и отказал во взыскании процентов за пользование чужими денежными средствами (на момент возникновения спорных правоотношений и предъявления иска действовали нормы права, позволяющие одновременное взыскание и процентов, и неустойки). Вместе с тем, на момент разрешения спора по существу действуют нормы ст. 366 Гражданского кодекса Республики Беларусь исключающие одновременное взыскание нестойки и процентов за пользование чужими денежными средствами.

Итоги дела

Состав арбитража удовлетворил, заявленные Доверителем суммы основного долга и договорной неустойки в полном объеме. Состав арбитража также возложил на Ответчика расходы по оплате арбитражного сбора и юридические расходы представителей.

Рекомендации сторон

  1. Однозначно определяйте язык арбитража в договоре. Использование формулировок вроде «украинский и русский» может вызвать неопределенность и повлечь дополнительные процессуальные расходы. 
  2. Учитывайте язык применимого права и документов. Рекомендуется выбирать в качестве языка арбитража язык, на котором изложено применимое право и ведется деловая переписка.
  3. Закрепите в договоре допустимость электронного документооборота. Прямо укажите, что переписка и обмен документами в мессенджерах (например, Telegram, WhatsApp) считаются юридически значимыми. Используйте единый канал коммуникации, что упростит доказывание в случае спора.
    Фиксируйте процесс подтверждения объемов работ. Желательно предусмотреть механизм отчётности, при котором одна сторона формирует данные, а вторая — лишь подтверждает акт (как в данном деле). Храните переписку и технические отчёты. Даже в неформальных каналах связи такие документы могут стать ключевыми доказательствами.
  4. Закрепите в договоре презумпцию акцепта. Например, если в течение X дней акт не оспорен — он считается принятым. Подтверждайте отсутствие возражений. При направлении акта сопровождайте его сообщением с просьбой подтвердить отсутствие замечаний.

Недавно наши коллеги в офисе REVERA Kazakhstan проводили вебинар по теме «Споры между разработчиками и заказчиками». В нём более детально раскрывались советы, как минимизировать риски возникновения споров между заказчиками и подрядчиками. Ссылка на запись вебинара.

Авторы: Алина Марчик, Алексей Федорович

Напишите нашему юристу, чтобы узнать подробности

Написать юристу

Уважаемые журналисты, использование материалов с сайта REVERA в публикациях возможно только после нашего письменного разрешения. 

Для согласования материалов обращайтесь на e-mail: i.antonova@revera.legal или Telegram: https://t.me/PR_revera